Esta noticia, por el momento, tiene el carácter provisional.
Si la lee y no forma parte del Diario ASDF le pedimos encarecidamente que la borre de su memoria por el momento hasta que este mensaje desaparezca
La Asociación de Votantes con Discapacidad Auditiva ha denunciado ante la Junta Electoral Central la manipulación de los votantes en los discursos políticos, especialmente en campaña, mediante el uso de letras de canciones en las traducciones a lengua de señas. “Lo descubrió una de nuestras asociadas, Marta, en el último mitin de Irene Montero al encontrar varias cosas que no cuadraban”, comenta el portavoz de la asociación. Hemos tenido la oportunidad de entrevistar a Marta.
Marta, asociada de la entidad que representa a miles de personas sordas con derecho a voto, asegura haber detectado un patrón sistemático: intérpretes de lengua de señas que, en lugar de traducir fielmente los mensajes políticos, incorporaban estrofas completas de éxitos musicales internacionales y nacionales. Según su testimonio, este procedimiento habría afectado al menos a tres campañas relevantes de los últimos años, comprometiendo la accesibilidad real y la integridad del sufragio de la comunidad sorda.
Desarrollo del hallazgo
El caso salió a la luz tras el mítin celebrado por Irene Montero en el marco de la precampaña europea de 2025. Marta, presente en el acto junto a otros miembros de la asociación, siguió atentamente la interpretación en lengua de señas proyectada en pantalla. Lo que inicialmente parecía una traducción convencional comenzó a generar dudas cuando las manos de la intérprete adoptaron movimientos rítmicos y gestos repetitivos poco habituales en un contexto político.
ASDF: Marta, ¿cómo te sientes tras este descubrimiento? Marta: Me siento profundamente intranquila por lo fácilmente que he sido manipulada y avergonzada de haber hecho campaña por un partido en los últimos años.
ASDF: ¿Y cómo lo descubriste?
Marta: Fue gracias a mi novio, que es DJ. Estaba viendo un vídeo de Irene y llegó un momento en que no fui capaz de entender lo que estaban transcribiendo, así que le pedí ayuda para poder entenderlo. Mi novio, que es un amor, está aprendiendo lenguaje de signos y detectó lo que estaban haciendo.
ASDF: ¿Y qué le hizo darse cuenta?
Marta: A pesar de tener menos experiencia con la lengua de signos, pudo reconocer que no es que la intérprete tuviera algún problema en las manos sino que estaba transcribiendo la canción que interpretó Bad Bunny en la Super Bowl. Anteriormente había detectado problemas de dicción similares, pero fue en un discurso de Cristina Fallarás, con lo que no le di importancia.
ASDF: ¿Y hay más gente a la que haya llamado la atención? Marta: Sí, otro de mis compañeros de la asociación, Óscar, me comentó episodios similares. La primera vez que le extrañó fue cuando leyó al traductor varias estrofas de la canción Dale con el látigo, de DjTali, al asistir a un discurso de Pablo Iglesias. Luego salió la noticia de que decía en un chat privado que azotaría hasta sangrar a una periodista y creyó que era su forma de hablar. Ahora lo ve de otra manera: todo encajaba con la letra. Para Oscar enterarse fue realmente traumático. Se había vuelto un fanático del partido desde que vio a Ione Belarra con los pezones marcados en una intervención y que el traductor decía “A ella le encanta la gasolina, dale más gasolina”. Siendo además un entusiasta de los coches eso le llevó a convertirse en delegado del partido. Ahora ha sabido la verdad sobre el discurso y las políticas medioambientales de Podemos y lleva desde hace una semana intentando romper el carnet del partido, algo que aún no ha conseguido ya que está plastificado.
ASDF: ¿Y tenéis planeado ejercer alguna medida?
Marta: Sí, por el momento hemos notificado esto a la Junta Electoral Central, y nos planteamos tomar acciones legales contra el partido, aún no sabemos de qué les podemos acusar, pero no vamos a dejarlo pasar.
ASDF: ¿Puedes detallarnos qué partes concretas de la interpretación en el mítin de Irene Montero coincidían con la actuación de Bad Bunny?
Marta: Claro. Cuando Irene hablaba de “unidad en la diversidad” y “construir un futuro común”, la intérprete empezó a marcar el ritmo con las manos abiertas y luego cruzadas, igual que en Tití Me Preguntó. Luego, en el fragmento sobre “romper barreras”, las señas reproducían literalmente el estribillo de Yo Perreo Sola: movimientos de cadera simulados con el torso, dedos señalando hacia abajo y giros amplios de muñeca. Mi novio lo reconoció al instante porque pincha esa canción todas las semanas en su sesión de los viernes.
ASDF: ¿Y en el caso de Pablo Iglesias con DjTali?
Marta: Óscar recuerda perfectamente que, durante un pasaje en el que Iglesias defendía “la necesidad de medidas firmes contra la precariedad”, la intérprete introdujo el estribillo completo: “Dale con el látigo, no pares, dale más fuerte”. Los gestos eran muy marcados: mano en alto simulando azote, luego palmada en el muslo y repetición acelerada. En su momento lo atribuyeron a un estilo personal de la intérprete, pero ahora todo cobra sentido con aquel mensaje de Telegram que se filtró años atrás.
ASDF: ¿Crees que esto es algo aislado o forma parte de una estrategia más amplia?
Marta: No lo creo aislado. Tenemos constancia de al menos otros dos casos. En un acto de Cristina Fallarás en defensa de los derechos de las mujeres trabajadoras, la intérprete insertó fragmentos de Despechá de Rosalía. Cuando Fallarás decía “hay que empoderarse y dejar atrás lo que nos oprime”, las señas reproducían “quítate lo feo, ponte lo chulo”. Varias asociadas lo notaron pero pensaron que era una forma moderna de traducir. Ahora vemos el patrón: letras pegadizas en lugar de argumentos políticos.
ASDF: ¿Habéis podido identificar a las intérpretes implicadas? Marta: No damos nombres porque la denuncia ya está en la Junta Electoral y estamos colaborando con peritos en lengua de señas. Pero sí sabemos que varias de ellas figuran en la base de datos de intérpretes homologados para actos institucionales. Algunas han trabajado en más de quince mítines de la misma formación en los últimos tres años.
ASDF: ¿Qué repercusiones pensáis que debería tener esto? Marta: Exigimos una auditoría completa de todas las interpretaciones en lengua de señas realizadas en actos de campaña desde 2023. Además, pedimos que se establezca un protocolo de supervisión doble: un intérprete y un revisor sordo que verifique en tiempo real la fidelidad del mensaje. No puede ser que se nos dé información subliminal a través de reggaetón o techno mientras creemos estar recibiendo un programa político serio.
Reacciones institucionales
La Junta Electoral Central ha admitido a trámite la denuncia y ha solicitado a los servicios de accesibilidad de los partidos implicados los vídeos completos de los mítines señalados. Fuentes cercanas al organismo aseguran que, de confirmarse los hechos, se trataría de “una vulneración sin precedentes del principio de igualdad en el acceso a la información electoral”.
Por su parte, la Confederación Estatal de Personas Sordas (CNSE) emitió un comunicado en el que califica los hechos de “gravísimos” y recuerda que la lengua de señas es una lengua oficial con derechos protegidos por ley. “No se puede convertir un derecho en un vehículo de propaganda encubierta”, señalan.
Análisis e impacto histórico
Expertos consultados por este diario coinciden en que este caso podría marcar un antes y un después en la historia de la democracia accesible en España. El profesor emérito de Lingüística Aplicada de la Universidad Complutense, doctor Anselmo Ruiz-Gallardo, explica: “Estamos ante una posible manipulación semiótica masiva. Comparado con los panfletos subliminales de los años 50 o las campañas de radio en dictaduras, esto es mucho más sofisticado porque utiliza un canal que se supone neutral y protegido: la interpretación en lengua de señas”.
Diversos analistas políticos consultados advierten que, si se demuestra la sistematicidad, el precedente podría alterar el equilibrio democrático europeo durante las próximas generaciones. “Es comparable a la irrupción de la televisión en los años 60 o a la llegada de las redes sociales en 2010: un cambio en el medio transforma radicalmente el mensaje y, por ende, la voluntad popular”, señala la politóloga especializada en comunicación no verbal, doctora Elena Vargas-Montes, del Instituto Superior de Estudios Políticos Aplicados.
Consecuencias potenciales
De confirmarse los hechos, las formaciones implicadas podrían enfrentarse a sanciones que van desde la retirada de subvenciones electorales hasta la obligación de repetir actos de campaña con interpretación supervisada. Además, se abriría un debate jurídico sobre si la inserción de letras musicales constituye una forma de publicidad encubierta en periodo electoral, lo que agravaría las posibles infracciones.
La comunidad sorda, por su parte, exige no solo justicia sino también reparación: formación obligatoria para intérpretes, protocolos de denuncia inmediata y compensaciones económicas por la vulneración del derecho a la información veraz.
Cierre
El caso destapado por Marta y la Asociación de Votantes con Discapacidad Auditiva deja una pregunta abierta de enorme trascendencia: ¿hasta qué punto hemos estado votando ideas políticas o simplemente bailando al ritmo que otros han marcado con las manos? La respuesta, aún pendiente de investigación oficial, podría redefinir los límites entre comunicación política y manipulación sensorial en la era de la accesibilidad universal.
